Telefony i poczta w Niemczech

Jeśli pobyt w Niemczech planujesz przynajmniej na tydzień, warto zainwestowć w kartę telefoniczną (Teiefonkarte), co będzie najsensowniejszym sposobem korzystania z telefonów publicznych. W sprzedaży są karty za 12 DM, 20 DM i 50 DM. W lutym 1993 r. obie sieci telefoniczne Niemiec zostały całkowicie połączone, chociaż uzyskanie numeru telefonicznego na wschodzie jest nadal dla osób prywatnych pewnym problemem (wiele firm radzi sobie przy pomocy telefonów komórkowych). Tym niemniej, z wyjątkiem niektórych bardzo małych miejscowości, nie powinno być problemów ze znalezieniem publicznego telefonu na kartę. Numer kierunkowy do Niemiec: 049.

Więcej informacji na ten temat znajdziesz w Dodatku na samym końcu przewodnika. Uwaga: Aby całkowicie zintegrować obie części kraju w lipcu 1993 r. poczta niemiecka uroczyście wprowadziła nowy pięciocyfrowy kod pocztowy. Oprócz dużego rozgłosu, akcji towarzyszy sympatyczna maskotka w kształcie piątki. Nowy system oparty jest na podziale na strefy geograficzne miasta w większości podzielone zostały na szereg stref o własnym kodzie. Własny numer kodu pocztowego posiadają nawet wielkie firmy. Wszystkie numery kodu pocztowego w naszym przewodniku zostały zaktualizowane według wydanego właśnie „Spisu pocztowych numerów adresowych“ (Postleitzahlenbuch) wydanego przez Pocztę Niemiecką (Deutsche Bundespost). Nie należy stosować dawnych czterocyforwych kodów pocztowych (nie ma ich oczywiście w naszym przewodniku), z literami „W” i „O” {West i Osi), są już nieaktualne. Nowe kody (neue Postleitzahl) uzyskać można na każdej poczcie. W związku ze zmianami, nie podajemy jednego kodu pocztowego dla każdego miasta czy miejscowości w Informacjach praktycznych, ale poszczególne numery kodów dla ważniejszych adresów, jak na przykład poczta główna w każdym mieście, większe schroniska młodzieżowe w ważniejszych miejscowościach bądź też w przypadku adresów potrzebnych przed wyjazdem, jak biura sprzedaży biletów na imprezy z okazji rozmaitych świąt i festiwali. Chociaż w tekście będziemy używać polskiej nazwy, np.: Kolonia, w adresach zachowana będzie niemiecka pisownia: „Koln”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *